Ratapan 3:35-36
Konteks3:35 to deprive a person 1 of his rights 2
in the presence of the Most High,
3:36 to defraud a person in a lawsuit –
the Lord 3 does not approve 4 of such things!
Ratapan 3:57
Konteks3:57 You came near 5 on the day I called to you;
you said, 6 “Do not fear!”
Ratapan 3:60
Konteks3:60 You have seen all their vengeance,
all their plots against me. 7
Ratapan 5:18
Konteks5:18 For wild animals 8 are prowling over Mount Zion,
which lies desolate.
[3:35] 1 tn The speaking voice is still that of the גֶּבֶר (gever, “man”), but the context and line are more universal in character.
[3:35] 2 tn Heb “to turn away a man’s justice,” that is, the justice or equitable judgment he would receive. See the previous note regarding the “man.”
[3:36] 3 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[3:36] 4 tn Heb “the Lord does not see.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) is here used in reference to mental observation and approval: “to gaze at” with joy and pleasure (e.g., 2 Kgs 10:16; Mic 7:9; Jer 29:32; Isa 52:8; Job 20:17; 33:28; Pss 54:9; 106:5; 128:5; Son 3:11; 6:11; Eccl 2:1). If the line is parallel to the end of v. 35 then a circumstantial clause “the Lord not seeing” would be appropriate. The infinitives in 34-36 would then depend on the verbs in v. 33; see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 71.
[3:57] 5 tn The verb could be understood as a precative (“Draw near”). The perspective of the poem seems to be that of prayer during distress rather than a testimony that God has delivered.
[3:57] 6 tn The verb could be understood as a precative (“Say”).
[3:60] 7 tc The MT reads לִי (li, “to me”); but many medieval Hebrew
[5:18] 8 tn Heb “jackals.” The term “jackals” is a synecdoche of species (= jackals) for general (= wild animals).